Archivu de la categoría ‘Softastur’

Adiós a los cuadrinos

8 d'Ochobre de 2016 por Xuacu
Los 127 caráuteres del códigu ASCII (imaxe de Wikimedia Commons)

Los 127 caráuteres del códigu ASCII (imaxe de Wikimedia Commons)

Nun va muncho acabábamos l’artículu sobro’l CLDR con esta frase:

Dende yá, la llingua asturiana ta incluyida en Windows y tamién nos iphone. Esto nun quier dicir que Windows o iphone vayan tar traducíos na nuesa llingua. Eso depende de les compañíes. Pero ye un primer pasu pa otres munches coses.

La primer de les noticies (habrá más) ye que l’asturianu acaba d’incluyise ente les más de 800 llingües que sofita la fonte Noto de Google, y que’l nome Noto vien de «no more tofu». Tofu ye’l nome que se da a esos cuadros qu’apaecen cuando’l sistema nun tien la lletra afayadiza pa un testu; les persones que lleven tiempu escribiendo n’ordenadores alcordaránse de cuando nun se podía escribir la «ñ», la «ç» o les lletres con acentu. Más recién, esos cuadrinos apaecíen al escribir la ḷḷ o la ḥ n’asturianu.

 

Equivalencia ente l'alfabetu Braille y l'armeniu (imaxe de Wikimedia Commons)

Equivalencia ente l’alfabetu Braille y l’armeniu (imaxe de Wikimedia Commons)

¿Por qué apaecen esos cuadros? Básicamente, porque la fonte seleicionada pa la pantalla o la impresora nun tien el glifu (el trazu) d’esa lletra y nun sabe qué representar. La solución, naturalmente, ye que la fonte contenga esi glifu, pero… resulta qu’hai más de 110.000 d’esos caráuteres pa les llingües del mundu. Dende les llingües de los pueblos canadienses a les del sur d’Asia; del árabe al cirílicu, o del tifinagh bereber al chinu tolos caráuteres necesiten tar representaos na fonte pa poder vese o imprentase.

Equí ye onde intervién el CLDR: cuando se pide l’alta d’una llingua nel estándar Unicode hai qu’apurrir el conxuntu de caráuteres qu’usa esa llingua (ver un exemplu), y a partir d’ehí ye posible incluyila ente les que sofita una fonte determinada, o incluir el sofitu d’una llingua nesa fonte (nel casu del asturianu, val con añadir los glifos Ḷ, ḷ, Ḥ y ḥ al alfabetu llatín enantáu (el qu’incluye la ñ y les lletres con tilde) pa tener encontu completu pa la nuesa llingua.

Nel so momentu costó incluir eses lletres nel CLDR por un bloquéu causáu por una gramática antigua, y que necesitó la intervención de l’Academia de la Llingua y Xuan Xosé Sánchez Vicente pa igualo; pero’l trabayu foi granible y agora, pali que pali, vamos metiendo la nuesa llingua nos distintos sistemes.

Pero nesti mundu de les teunoloxíes, eso ye’l pasáu. Siguimos camín del futuru.

Ruempi la muria llingüística con Mitzuli

4 d'Avientu de 2015 por enolp

Dientro’l públicu asturfalante siempres hebo la necesidá de cuntar con ferramientes de traducción afayadices que o nun se sabía qu’esistíen, o nun yeren práutiques d’usar nun preséu móvil o tableta. Güei Softastur ta arguyosa d’espublizar la traducción de Mitzuli.

 

captura1

 

Mitzuli ye un traductor llibre y de baldre col que podrás traducir con munches pareyes de llingües, que nel nuesu casu (pel momentu) llimítense a Asturianu <-> Español. Esta aplicación furrula gracies a otros proyeutos llibres como Apertium (ufre’l motor de traducción pa munches pareyes de llingües y el qu’usa Eslema), Tesseract (ufre reconocencia visual de caráuteres), ente otros. Amás los moos de traducción que sofita l’aplicación van dende introducción de testu fasta llectura de traducciones ensin escaecemos de traducción visual.

 

captura_mitzuli

 

Llamentablemente y nesti momentu, la nuesa llingua entá nun sofita nin la reconocencia de voz nin la traducción pela cámara, namái introducción de testu magar qu’esto nun futuru puea camudar. Sicasí, Mitzuli al tar basáu n’otros proyeutos llibres y ser tamién llibre, pues collaborar pa iguar la situación y amestar la compatibilidá d’asturianu nes estayes que falten.

 

Ensin dubies, Mitzuli ye la meyor aplicación de traducción que tenemos pa la nuesa llingua (y munches otres) inorada en cuasi tolos proyeutos comerciales. Si quies saber más y necesites baxar yá esta aplicación, pues visitar la páxina web de Mitzuli

¡¡¡TELEGRAM N’ASTURIANU YÁ TA NA PLAY STORE!!!

12 de Xunu de 2015 por enolp

Güei ye’l día de Telegram n’asturianu y ye que dempués de más d’un añu, (y dellos meses ensin anovar tresnando esti anovamientu), tamos arguyosos d’anunciar que yá podéis baxalu dende la Play Store. ¡Algamémoslo, collacios!

Google-Play
Esti pasu perimportante nun supón namái l’anovamientu automáticu de l’aplicación ensin tener dir a la páxina que toos y toes yá sabéis, sinón que tamién ufrirá la posibilidá de tener más anovamientos nel tiempu y ensin tener d’esperar meses amás de poder ver en tiempu real la cantidá de xente qu’usa/baxa/instala/desinstala l’aplicación d’un mou 100% fiable. Agora yá nun tendrás xida dala pa nun pasate dafechu a Telegram darréu que les carauterístiques qu’esti programa ufre escontra la competencia son muncho meyores, sobremanera la llibertá y la seguranza que te da saber que too furrula como debe, ensin sospeches nin falses pallabres.

telegram_play_store
La competencia ha rindise, nós tamos equí porque naguamos pola privacidá nos nuesos preseos y tamos na revolución. La competencia nun va poder con nós y sabéislo.

Arriendes d’eso, tamos arguyosos tamién d’espublizar los paquetes de pegadielles qu’apocayá anunciamos per Twitter y que de xuru van prestavos milenta. Les opciones pa instalos son, primir en caún los enllaces dende’l restolador del movil y dempués escoyer l’apertura de les URL con Telegram, darréu Telegram amosarávos un ventanu cola vista previa de les pegadielles y u namái tienes de primir n’«AMESTAR». Sicasí, si tenéis un collaciu/a que nun ye quien o nun sabe instalar les pegadielles, podéis unvia-y una y dempués dici-y qu’al primir nella va apaece-y un ventanu u namái tien de da-y a «AMESTAR A PEGADIELLES» y dempués n’otru ventanu da-y a «AMESTAR». Por embargu, si dempués d’alloriar coles pegadielles y fartucate d’amestales nun quies nin la metá d’elles, nel menú d’Axustes y na estaya “Mensaxes” tienes una opción nomada “Pegadielles” u podrás xestionar toles tos pegadielles ya incluso poder tamién compartiles dende ehí pente enllaz. ¿Quién dixo que faltaben opciones?

pegadielles
Y pa finar, nun podemos escaecemos de la bayura, pero bayura de carauterístiques nueves que trai esti anovamientu y que podréis ver na páxina de l’aplicación na Play Store. Por embargu, la páxina vieya u baxabais Telegram va dexar d’ufrir la posibilidá de baxar les versiones vieyes de Telegram n’asturianu, qu’a partir de güei queden ensin sofitu y que dempués d’unos meses van dexar de furrulavos.

Ensin más dexámosvos esfrutar coles pegadielles y l’anovamientu que marca una dómina nueva en Telegram n’ast. ¡¡¡Esfrutái!!!

Más información tocante al anovamientu: http://noticies.softastur.org/telegram

Presentación d’Android n’asturianu

23 de Xunu de 2014 por Dangerous Piper

presentación

OpenMailBox.org , un serviciu de corréu-e en llingua asturiana.

1 d'Abril de 2014 por paparresolla

Yá va tiempu que disponemos de Thunderbird y del webmail Roundcube en llingua asturiana pa xestionar el nuestru corréu. Lo que vos presentamos agora, ye OpenMailBox, un serviciu de corréu-e coles siguientes carauterístiques:

  • capacidá pa interfaz Webmail (Roundcube) y protocolos POP y IMAP.
  • respeta la to privacidá (fuck NSA!)
  • nun comparte información con terceros.
  • cifráu de los correos: la to seguridá, ta dafechu asegurada.
  • Sirvidor XMPP (compatible con chats como el de Gmail o Facebook)
  • ensin publicidá,
  • de baldre
  • interfaz en llingua asturiana 😉

Openmailbox

Lo primero que fadremos ye rexistranos y obtener una cuenta, p.ex:  el_to_nome@openmailbox.org   .

Pa rexistranos, entramos na páxina inicial, vamos a la parte d’abaxo del too, y en LANGUAGE escoyemos la llingua que nos preste. (Nota: El procesu de rexistru namái ta disponible n’inglés, francés y español. ) Una vegada rexistrada la cuenta, entramos a ella col nuesu nome d’usuariu y contraseña, (fai clic nes semeyes pa veles en grande)

111

y entramos na páxina principal. Pa cambiar les preferencies de llingua, vamos arriba a mandrecha: Axustes/Preferencies/Interfaz d’usuariu/ y escoyemos Asturianu ente les disponibles. 😉 Na mesma pantalla, más abaxo tenéis les opciones pa escoyer el tema clásicu, claru o escuru.

333

El restu, ye como un webmail normal. Mui útil cuando nun tamos nel nuestru Pc y queremos acceder al corréu.

555

Por supuestu, como vos diximos, tien serviciu IMAP, esto ye que podéis usalu nel veceru de corréu que más vos preste (recomendámosvos Thunderbird), tanto nel PC como nel smartphone. Los datos pa configuralu, son estos:

IMAP (configuración d’entrada):
  • Sirvidor: imap.openmailbox.org
  • Puertu: 143
  • Triba de seguridá: STARTTLS
SMTP (configuración de salida):
  • Sirvidor: smtp.openmailbox.org
  • Puertu: 587
  • Triba de seguridá: STARTTLS

OpenMailBox ye software llibre. Qu’esfrutéis. 😉

Telegram n’asturianu

11 de Marzu de 2014 por paparresolla

 

El vienres 14 de marzu…

 

LibreOffice 4.2: Rindimientu ya interoperabilidá

31 de Xineru de 2014 por Xuacu

LibreOffice

LibreOffice 4.2: enfocáu al rindimientu ya interoperabilidá,
y ameyorando la integración con Microsoft Windows.

Berlín, 30 de xineru de 2014 – The Document Foundation anuncia LibreOffice 4.2, una nueva versión principal empobinada a usuarios avanzaos, y otru pasu alantre significativu pal meyor conxuntu d’aplicaciones pa ofimática llibre de tolos tiempos. LibreOffice 4.2 presenta un un gran númberu de remociques nel rindimientu ya interoperabilidá dirixíos a tou tipu d’usuarios, pero particularmente pa los usuarios avanzaos y d’empreses. Amás, ta meyor integráu con Microsoft Windows.

Calc recibió la mayor reforma de códigu dende que se creó, lo que-y da mayores ganancies de rindimientu con grandes datos (especialmente al calcular valores de caxelles y al importar fueyes de cálculu XLSX grandes y complicaes), mentanto qu’un nuevu intérprete de fórmules opcional permite el cálculu masivu en paralelo de les caxelles de fórmules usando la GPU vía OpenCL. Esto último funciona meyor con una Arquitectura de Sistema Heteroxenea (HSA, poles sigles n’inglés) como la nueva APU Kaveri de AMD. La interoperabilidá nes dos direiciones con Microsoft OOXML; particularmente pa DOCX, igual que pal anticuáu RTF, ameyoró considerablemente. Tamién s’amestaron nuevos filtros d’importación pa documentos Abiword y presentaciones Apple Keynote.

LibreOffice 4.2 ufre dos remociques específicos en Windows pa usuarios empresariales: un diálogu simplificáu d’instalación personalizada qu’evita posibles errores, y la capacidá d’alministrar y bloquiar de mou centralizáu la configuración con Oxetos de Política de Grupos (GPO, poles sigles n’inglés) vía Active Directory. Tolos usuarios benefíciense d’una meyor integración con Windows 7 y 8, coles miniatures de documentos abiertos agrupaes agora por aplicación y una llista de documentos recientes, que s’amuesen dambos na barra de xeres.

A los usuarios avanzaos de toles plataformes va gusta-yos la flexibilidá de la ventana Configuración pa espertos, que s’amestó na llingüeta Opciones avanzaes. Esta carauterística pue desactivase fácilmente, pa los grandes despliegues y pa usuarios básicos.

Libreoffice 4.2 ufre una nueva pantalla d’aniciu, con un diseñu más llimpiu que fai meyor usu del espaciu disponible – incluyendo pantalles pequeñes – y amuesa una vista previa de los últimos documentos.

No que cinca a móviles,Libreoffice agora tien sofitu pa Control Remotu d’Impress pa iOS – amás del Control Remotu d’Impress pa Android yá disponible – que permite la xestión visual del ritmu d’una presentación nel portátil usando la pantalla d’un iPhone o un iPad. Esta app anguaño ta esperando la revisión d’Apple y anunciaráse en cuantes tea disponible na iTunes Store.

LibreOffice 4.2 ye’l primer conxuntu d’aplicaciones d’ofimática llibres qu’incorpora una nueva función d’accesibilidá pa Windows (basada en IAccessible2) desendolcada por IBM. Pa esta versión considérase esperimental, pero sustituirá a l’anterior accesibilidá basada en Java na siguiente versión principal.

La Interfaz d’usuariu de Libreoffice sigue recibiendo una llimpieza significativa con un 70% de los diálogos anovaos y munchos axustes de la interfaz distribuíos. Esta versión tamién incluye un guapu tema nuevu d’iconos «planos» – Sifr – y un conxuntu anováu d’estilos de documentu predeterminaos.

Toles funciones nueves y ameyoraes de LibreOffice 4.2, incluyendo les que nun apaecen equí, tán resumíes nesta páxina web: https://www.libreoffice.org/download/4-2-new-features-and-fixes/.

Alcontrase cola comunidá

A principios de febreru, la comunidá de LibreOffice reuniráse nel FOSDEM 2014 en Bruxeles, onde los desendolcadores presentarán na Open Document Editors DevRoom les últimes y más importantes teunoloxíes integraes por Libreoffice, y otros voluntarios alcontraránse con promotores del software llibre nel puestu de LibreOffice.

A principios de marzu, The Document Foundation participará nel CeBIT de Hannover pa presentar LibreOffice 4.2: Sala 6, Puestu H14.

Descargar LibreOffice

Libreoffice ta disponible inmediatamente pa descargar dende l’enllaz siguiente: http://www.libreoffice.org/download/.
Les estensiones pa Libreoffice tan disponibles nel siguiente enllaz: http://extensions.libreoffice.org/extension-center.

Sofitu a The Document Foundation

Los usuarios de LibreOffice, propagandistes del software llibre y miembros de la comunidá puen dar sofitu a The Document Foundation con una donación en http://donate.libreoffice.org. El dineru collecháu s’usará pa facer medrar la infraestructura y dar encontu a actividaes publicitaries p’aumentar el conocimientu del proyeutu, tanto a nivel global como a nivel llocal.

Gracies al trabayu de dalgunos proyeutos de llingua nativa y voluntarios, esta nota de prensa ta disponible n’inglés, n’árabe, neerlandés, francés, gallegu, alemán, italianu, xaponés, portugués brasileñu, esloveno, español y turcu nesta páxina: http://blog.documentfoundation.org/libreoffice-4-2/. Nel futuru amestaránse más llingües.

Enllaz curtiu al blog de The Document Foundation: http://wp.me/p1byPE-sG.

Toponimia Oficial d’Asturies

4 d'Avientu de 2013 por paparresolla

Dende la páxina web toponimia.softastur.org pues consultar dende yá, la Base de Datos dixitalizada de la Toponimia Oficial d’Asturies en mou gráficu y online.

Con esta ferramienta, queremos ayudar al usuariu a identificar y dir rellacionándose cola Toponimia Oficial d’Asturies, al empar que solucionar dubies tocante al topónimu correutu d’una llocalidá/llugar, o parroquia.

La páxina ufre visualización per aciu de Google Maps y OpenStreetview, les coordenaes del topónimu consultáu, y el códigu del Nomenclátor. La consulta pue facese por cualquier de los campos (Toponimia derogada, o Toponimia Oficial), y emplegando cualquier parte de la cadena del Topónimu que se quier consultar. Inclúi la toponimia oficial de los 50 conceyos que completaron el procesu de revisión toponímica.

A celebralo un poco, y vuelta al trabayu

23 de Xunetu de 2013 por Xuacu

 

(Esti artículu ye una traducción del orixinal qu’apaez nel blog d’Apache OpenOffice)

Society of Artists' Selection Committee, Sydney, 1907 / photographer Henry King

Society of Artists’ Selection Committee, Sydney, 1907 / photographer Henry King by State Library of New South Wales collection, on Flickr

Norabona a la comunidá pol éxitu nel llanzamientu d’Apache OpenOffice 4.0.  Los detalles completos del llanzamientu puen alcontrase nes Notes de la versión.  Apache OpenOffice 4.0 pue descargase dende equí.

Esta foi una versión principal, onde munchos voluntarios ficieron un esfuerzu importante trabayando nel códigu, pruebes, traducción, sofitu, publicidá, documentación y otros aspeutos del proyeutu. Tamién ye necesario agradecer el sofitu continuu de les demás partes de la Apache Software Foundation, especialmente l’Equipu d’infraestructura d’Apache pol descomanáu encontu pal nuesu descomanáu proyeutu.

Ye’l branu, polo menos pa los voluntarios del hemisferiu norte,  y agostu ye tiempu de vacaciones.  Munchos de nós tomaremos un respiru pa pasar tiempu coles amistaes y la familia.  Pero más alantre volveremos a trabayar con tol enfotu, col focu puestu en:

  • Traer más traducciones d’otros idiomes a AOO 4.0.  Hai delles llingües que tan “casi feches”, pero que nun llegaron a tiempu a esti llanzamientu.  Pero, meyor qu’esperar fasta la 4.1, lliberaremos esos idiomes, en llotes, cuando tean disponibles.   En principiu pensamos en mediaos de setiembre pal primer llote.  Si te pruye aidar con una traducción determinada, taremos encantaos de sabelo.
  • Apache OpenOffice 4.1. Tenemos apuntaes delles idees propuestes na nuesa wiki.  Agora necesitamos tresformar eso nun plan, de mou ideal pa tener una versión 4.1 pa finales de 2013.

Finalmente, la transición d’una versión principal a otra, ye un momentu afayadizu pa que los nuevos voluntarios en toles árees se xunan al proyeutu.   Si t’interesa ayudanos a facer la siguiente gran versión d’OpenOffice, queremos saber de ti.  Nun somos namái programadores, sinón una comunidá de probadores, diseñadores de la interfaz, diseñadores web, escritores téunicos, espertos n’accesibilidá, traductores, espertos en redes sociales, etc.  Son bienveníos los voluntarios pa toles árees.   Pue alcontrase más información na nuesa páxina de collaboración y tamién equí, nel sitiu de Softastur.

Softastur, 10 años

17 de Xunu de 2013 por paparresolla

10anos

Munchu camín andáu, …. munchu por percorrer.